Şiir, Sadece: Paul Auster poems
Paul Auster poems etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Paul Auster poems etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

24 Kasım 2021 Çarşamba

Pulse

This that recedes
will come near to us
on the other side of the day.

Autumn: a single leaf
eaten by light: and the green
gaze of green upon us.
Where earth does not stop,
we, too, will become this light,
even as light
dies
in the shape of a leaf.

Gaping eye
in the hunger of day.
Where we have not been
we will be. A tree
will take root in us
and rise in the light
of our mouths.

The day will stand before us.
The day will follow us
into the day.



Paul Auster
todos os poemas

19 Kasım 2021 Cuma

Interior

Grappled flesh
of the fully other and one.
And each thing here, as if it were the last thing
to be said: the sound of a word
married to death, and the life
that is this force in me
to disappear.

Shutters closed. The dust
of a former self, emptying the space
I do not fill. This light
that grows in the corner of the room
has moved.

Night repeats. A voice that speaks to me
only of smallest things.
Not even things - but their names.
And where no names are -
of stones. The clatter of goats
climbing through the villages
of noon. A scarab
devoured in the sphere
of its own dung. And the violet swarm
of butterflies beyond.

In the impossibility of words,
in the unspoken word
that asphyxiates,
I find myself.



Paul Auster
todos os poemas

15 Kasım 2021 Pazartesi

White Nights

No one here,
and the body says: whatever is said
is not to be said. But no one
is a body as well, and what the body says
is heard by no one
but you.

Snowfall and night. The repetition
of a murder
among the trees. The pen
moves across the earth: it no longer knows
what will happen, and the hand that holds it
has disappeared.

Nevertheless, it writes.
It writes: in the beginning,
among the trees, a body came walking
from the night. It writes:
the body's whiteness
is the color of earth. It is earth,
and the earth writes: everything
is the color of silence.

I am no longer here. I have never said
what you say
I have said. And yet, the body is a place
where nothing dies. And each night,
from the silence of the trees, you know
that my voice
comes walking toward you.



Paul Auster
todos os poemas

12 Kasım 2021 Cuma

Desterrar

I.

Com tuas cinzas, as que mal
foram escritas, obliterando
a ode, incitadas raízes, alheio
olho - com mãos imbecis te arrastaram
à cidade e lá te ataram neste
nó de gíria, e deram
nada. Tua tinta aprendeu
a dureza do muro. Banido,
mas sempre ao coração
do incômodo silêncio, triscas as pedras
da terra não vista, e ajeitas teu leito
entre os lobos. Cada sílaba 
é ato da sabotagem.


...


Paul Auster
todos os poemas
Tradução: Caetano W. Galindo

10 Kasım 2021 Çarşamba

Unearth

I.

Along with your ashes, the barely
written ones, obliterating
the ode, the incited roots, the alien
eye - with imbecilic hands, they dragged you
into the city, bound you in
this knot of slang, and gave you
nothing. Your ink has learned
the violence of the wall. Banished,
but always to the heart 
of brothering quiet, you cant the stones
of unseen earth, and smooth your place
among the wolves. Each syllable
is the work of sabotage.


...


Paul Auster
todos os poemas

5 Kasım 2021 Cuma

Raios

I.

Raízes agonizam entre vermes - o crivo
Da hora convive no peito de um pardal.
Entre ramo e espira - a palavra
Apequena seu ninho, e a semente, ninada
Por lindes mais simples, não vai confessar.
Apenas o ovo gravita.


II.

Em água - minha ausência em aridez. Uma flor.
Uma flor que define ar.
No poço mais fundo, teu corpo é estopim.


III.

A casca não basta. Engasta
Lascas redundantes e troca
Pedra por seiva, sangue por eclusa em fuga,
Enquanto a folha se fura, se malha
De ar, e tanto mais, sulcada
Ou envolta, entre lobo e cão,
Por quanto mais há de estacar
A vã vantagem do machado?


...



Paul Auster 
todos os poemas
Tradução: Caetano W. Galindo

3 Kasım 2021 Çarşamba

Spokes

I.

Roots writhe with the worm - the sift
Of the clock cohabits the sparrow's heart.
Between branch and spire - the word
Belittles its nest, and the seed, rocked
By simpler confines, will not confess.
Only the egg gravitates.


II.

In water - my absence in aridity. A flower.
A flower that defines the air.
In the deepest well, your body is fuse.


III.

The bark is not enough. It furls
Redundant shards, will barter
Rock for sap, blood for veering sluice,
While the leaf is pecked, brindled
With air, and how much more, furrowed
Or wrapped, between dog and wolf,
How much longer will it stake
The axe to its gloating advantage?


...


Paul Auster
todos os poemas